Самая крутая пенсионерка, которую я знаю.
На шестом десятке лет, скучая на больничной койке, она прочла «Войну и мир» на родном английском, была от романа в полном восторге, буквально проглотила его за три дня (!) и, осознав, что читала перевод — «а вдруг он плохой?» — решила выучить русский. Та-дам!
Два года ушло у неё на то, чтобы осилить «Войну и мир» в оригинале. На чужой, непонятной кириллице! Со словарём!! Бумажным!!!
В 62 стала студенткой отделения славистики в Лондоне. Это было её первое в жизни серьёзное образование, до этого она всю жизнь ухаживала за больным мужем и растила четырёх детей.
В начале 90-х училась в Москве. Отличное выбрала время. Госперевороты, очереди, нищета. А также душевные кухонные разговоры и любимая русская зима.
Перевела «Горе от ума» и на восьмом десятке получила на основе этой работы докторскую степень.
Перевела «Евгения Онегина». За одно это можно памятник ставить.
Теперь ей девяносто, она известная переводчица Пушкина и эксперт-пушкинист. Несколько лет как учит древнегреческий.
А, да — гуглить Мэри Хобсон.
https://www.facebook.com/alexey.chmel/posts/10216925864235343